苏轼江城子密州出猎原文注释翻译与赏析 文言文江城子密州出猎原文注释翻译与赏析


苏轼江城子密州出猎原文注释翻译与赏析 文言文江城子密州出猎原文注释翻译与赏析

文章插图
【苏轼江城子密州出猎原文注释翻译与赏析 文言文江城子密州出猎原文注释翻译与赏析】1、原文
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈 。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎 。
酒酣胸胆尚开张 。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼 。
2、译文
我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂托起苍鹰,头戴华美鲜艳的帽子,身穿貂鼠皮衣,带着浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈 。为我报知全城百姓,使随我出猎,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎 。
我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,两鬓微微发白,这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚一样信任我呢?那时我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,瞄准西北,射向西夏军队 。
3、注释
江城子:词牌名 。
密州:今山东诸城 。
老夫:作者自称,时年三十八岁 。
聊:姑且,暂且 。
狂:豪情 。
左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势 。
黄:黄犬 。
苍:苍鹰 。
锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子 。貂裘,身穿貂鼠皮衣 。是汉羽林军穿的服装 。
千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过 。
千骑:形容随从乘骑之多 。
倾城:全城的人都出来了 。形容随观者之众 。
太守:指作者自己 。
看孙郎:孙郎,孙权 。这里借以自喻 。
酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生 。
尚:更 。
微霜:稍白 。
节:兵符,传达命令的符节 。
持节:是奉有朝廷重大使命 。
云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区 。
会:定将 。
挽:拉 。
雕弓:弓背上有雕花的弓 。
满月:圆月 。
天狼:星名,又称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏 。词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏 。
4、赏析
苏轼因此词有别于“柳七郎(柳永)风味”而颇为得意 。他曾致书信于子骏表达这种自喜:“近却颇作小词,虽无柳七郎风味,亦自是一家,数日前猎于郊外,所获颇多 。作得一阕,令东州壮士抵掌顿足而歌之,吹笛击鼓以为节,颇壮观也 。”

    推荐阅读