石州慢·薄雨收寒原文、作者

石州慢·薄雨收寒 宋代:贺铸,所属类型:宋词三百首,离情,写景
薄雨收寒,斜照弄睛,春意空阔 。长亭柳色才黄,远客一枝先折 。烟横水际,映带几点归鸿,黄沙消尽龙荒雪 。犹记出关来,恰如今时节 。
将发 。画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别 。回首经年,杳杳音尘都绝 。欲知方寸,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结 。枉望断天涯,两厌厌风月
译文及注释 【石州慢·薄雨收寒原文、作者】译文
薄雨收敛寒气斜阳拨开天晴,天地间到处洋溢着春的气息 。十里长亭路边的柳树已嫩黄,不知何人倚马折柳以送行?春天河水漫漫流淌烟霭漫空,映带着远天的几点归来的鸿雁,广阔的荒塞上春雪完全消融 。还记得出关时也是这样情景 。
出发前你在画楼为我饯行时,你流着泪为我唱哀怨的歌声,没有想到竟然这样轻易离别 。回首往事已经一年音信全无,你要知道我心里有多少新愁?就像芭蕉卷曲丁香打结重重 。又是如同远隔天涯一样憔悴,两地苦相思空对风清和月明 。
注释
薄雨:小雨 。
空阔:广阔 。
黄沙:广袤的沙漠 。
龙荒:指塞外荒漠 。古时沙漠中有地名曰“白龙堆”,故又称沙漠为龙沙或龙荒 。王昌龄《从军行》:“表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒 。”
出关:出塞 。关,此指河北临城,古代为北去的关口之一 。
恰如:恰恰是 。
画楼:有彩绘装饰的华丽楼阁 。
芳酒:美酒 。
红泪:原指泣尽而继之以血 。此处指和着胭脂的泪水 。
经年:经历很多岁月,形容时间很长 。
杳杳(yǎoyǎo):形容遥远 。
音尘:音信,消息 。
方寸:喻心 。
丁香结:丁香的花蕾 。唐、宋诗词中多用以喻愁思纠结 。
厌厌:通“恹恹”,忧愁苦闷的样子 。
风月:风和月,泛指景色 。

赏析 这是一首伤别怀人之作 。
上片写关外的初春景色 。前三句写冬去春来的万物刚刚复苏,小雨收敛了寒气,斜阳逗弄着晚睛,春意盎然 。“薄雨”、“斜照”表现出初春的暖意融融,一个“收”字、一个“弄”字精当巧妙地描绘出了日暮天晴之景,其中“弄”字则运用拟人的手法,把春景写活,更显得生动活泼 。“薄雨”二句以薄雨、斜照之意象组合成一幅北国早春雨后斜阳、春意空阔之境,寒、空二字透露出词人冷落、孤寂的心情 。“春意空阔”用字简洁,缔领下文的近景和远景描写 。“长亭”以下几句具体描写关外的景色 。柳色微黄,才露新芽 。不知有哪一位送别的人,傍着马先将它攀折下来 。古有折柳赠别之意,在这里表现出思归的人已经迫不及待的踏上归途了 。在欲归未归之际,不禁遥想起,当初出关时也正是现在这个时候 。烟雾艨胧,一片苍茫,在黄昏的暮色下,一群大雁正披着夕阳的余辉归来了 。写雁寄情 。雁归也象征着人的归心似箭 。“烟横”三句承“春意空阔”而下,写词人远望暮霭烟云横空弥漫于长河水际,几点归鸦映带其间,更具象地展现出北国早春的荒野和苍茫,词人羁宦飘泊的寂寞感潜蕴于景中 。“东风消尽龙沙雪”一句再次点明人所处的特殊的地域环境边塞,也交代了前文所见所感的动因 。

推荐阅读