归去来兮辞的翻译 归去来兮辞的译文是怎样的


1、序:我家贫穷,种田不能够自给 。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决 。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路 。正赶上有奉使外出的关使,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官 。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官 。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里 。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情 。那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦 。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己 。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿 。仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去 。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职 。自立秋第二个月到冬天,在职共80多天 。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》 。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月 。
2、正文:回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?我悔悟过去的错误不可挽救,但坚信未来的岁月中可以补追 。实际上我入迷途还不算远,已觉悟到回家为是而做官为非 。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳 。向行人打听前面的路,只觉得遗憾晨光朦胧天不亮 。
终于看到自己简陋的家门,我高兴地向前飞奔 。家僮欢快地迎接,幼儿们守候在门庭 。院里的小路长满了荒草,松和菊还是原样;带着幼儿们进了屋,美酒已经满觞 。我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树使我开颜;倚着南窗寄托我的傲世之情,(更)觉得这狭小之地容易使我心安 。每天(独自)在园中散步兴味无穷,小园的门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空) 。白云自然而然地从山穴里飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光暗淡,即将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松 。
回来呀!我要跟世俗之人断绝交游 。他们的一切都跟我的志趣不合,再驾车出去又有何求?跟乡里故人谈心何等快乐,弹琴读书来将愁颜破;农夫告诉我春天到了,将要去西边的田地耕作 。有时驾着巾车,有时划着孤舟,既要探寻那幽深的沟壑,又要走过那高低不平的山丘 。树木欣欣向荣,泉水缓缓流动,我羡慕万物各得其时,感叹自己一生行将告终 。
【归去来兮辞的翻译 归去来兮辞的译文是怎样的】算了吧!寄身世上还有多少时光,为什么不按照自己心意或去或留?为什么心神不定还想去什么地方?富贵不是我所求,升入仙界也没有希望 。爱惜那良辰美景我独自去欣赏,要不就扶杖除草助苗长;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱;姑且顺应造化了结一生,以天命为乐,还有什么犹豫彷徨?

推荐阅读