自荷钱出水之日文言文翻译 自荷钱出水之日原文翻译介绍


1、“自荷钱出水之日”意思是:“从荷叶浮出水面的那天 。”是出自《闲情偶寄·芙蕖》 , 原文为:芙蕖自荷钱出水之日 , 便为点缀绿波 。
2、《闲情偶寄》是清代文学家李渔的作品 , 全文论述了艺术和生活中的各种现象 , 同时也阐发了作者的个人主张 。
3、【原文】 自荷钱出水之日 , 便为点缀绿波;及其茎叶既生 , 则又日高一日 , 日上日妍 。有风既作飘摇之态 , 无风亦呈袅娜之姿 , 迨(dài)至菡萏成花 , 娇姿欲滴 , 后先相继 , 及花之既谢 , 乃复蒂下生蓬 , 蓬中结实 , 亭亭独立 , 犹似未开之花 , 与翠叶并擎 , 不至白露为霜 , 而能事不已 。此皆言其可目者也 。可鼻 , 则有荷叶之清香 , 荷花之异馥;避暑而暑为之退 , 纳凉而凉逐之生 。至其可人之口者 , 则莲实与藕 , 皆并列盘餐 , 而互芬齿颊者也 。只有霜中败叶 , 零落难堪 , 似成弃物矣;乃摘而藏之 , 又备经年裹物之用 。是芙蕖也者 , 无一时一刻 , 不适耳目之观;无一物一丝 , 不备家常之用者也 。
【自荷钱出水之日文言文翻译 自荷钱出水之日原文翻译介绍】4、【译文】 自从荷叶出水那一天 , 它就能为一池碧水做点缀;等到它的茎和叶长出 , 则一天比一天高 , 每天往上长 , 每天越来越艳丽 。有风时就呈现出飘动摇摆的情态 , 无风时也有轻盈柔美的风姿 。等到花蕊绽开 , 荷花顶出水面 , 风姿娇美 , 晶莹欲滴 , 你先我后 , 相继开放 , 等到花朵凋谢 , 它又在花蒂下生出莲蓬 , 蓬中结了果实 , 一枝枝独自挺立 , 还像未开的花一样 , 和翠绿的叶子一起挺然屹立(在水面上) , 不到白露霜降 , 它也不会收场 。这些都说的是它适于观赏的方面 。鼻子可以享受的 , 还有荷叶的清香和荷花特异的香气;避暑 , 让人感到暑气消退;纳凉 , 使人觉得凉气随人生出 。至于它可口的地方 , 就是莲籽与藕 , 都可以放入盘中 , 一齐摆上餐桌 , 使人满口香味芬芳 。只有霜打枯萎的叶子 , 七零八落很不好看 , 似乎成了被遗弃的废物;但是把它摘下贮藏起来 , 又能常年用来裹东西 。这样看来 , 芙蕖这种植物 , 没有一时一刻不适于观赏 , 没有一丝一毫不能备作家常日用 。

    推荐阅读