大东原文、作者

大东 先秦:佚名,所属类型:诗经,战争,生活,长诗
有饛簋飧,有捄棘匕 。周道如砥,其直如矢 。君子所履,小人所视 。眷言顾之,潸焉出涕 。
小东大东,杼柚其空 。纠纠葛屦,可以履霜 。佻佻公子,行彼周行 。既往既来,使我心疚 。
有冽氿泉,无浸获薪 。契契寤叹,哀我惮人 。薪是获薪,尚可载也 。哀我惮人,亦可息也 。
东人之子,职劳不来 。西人之子,粲粲衣服 。舟人之子,熊罴是裘 。私人之子,百僚是试 。
或以其酒,不以其浆 。鞙鞙佩璲,不以其长 。维天有汉,监亦有光 。跂彼织女,终日七襄 。
虽则七襄,不成报章 。睆彼牵牛,不以服箱 。东有启明,西有长庚 。有捄天毕,载施之行 。
维南有箕,不可以簸扬 。维北有斗,不可以挹酒浆 。维南有箕,载翕其舌 。维北有斗,西柄之揭 。
译文及注释 译文
农家圆簋里虽然盛满熟食,上面却插着棘枝做的弯匙 。通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一样笔直 。王公贵族们可以漫步其上,草民百姓只能两眼空注视 。我悲愤满怀回顾起这些事,情不自禁潸然泪下衣衫湿 。
远离京都的东方大国小邦,织机上的梭子已经空荡荡 。小民穿葛鞋用粗麻线捆绑,无奈何只好赤脚踩踏寒霜 。相反那些轻佻的公子哥们,大摇大摆走在宽阔大路上 。他们大喇喇地来来又往往,那无耻模样让我痛心断肠 。
山泉侧出且又是寒冷彻骨,千万不要浸湿刚砍的柴薪 。我夜梦忧心醒来轻轻叹息,暗自哀怜我本多病劳苦人 。伐下这些长长短短的柴薪,还可以装上车往家里搬运 。暗自哀怜我本多病劳苦人,也该得片刻休养以安我身 。
东方大邦小国国的臣民啊,一味受累没有人前来慰抚 。西部诸侯国的王公贵族啊,个个穿着鲜艳华贵的衣服 。就是那些摆渡为生的舟子,人五人六地披着熊罴裘服 。还有那些家臣属隶的子弟,随便什么官位都可以补录 。
东方国民也许以为是美酒,西部贵族并不以为是甜浆 。送给东方国民是玲珑玉佩,西部贵族并不以为是珍藏 。仰望那高天上灿烂的银河,如同明镜似的熠熠闪毫光 。只见那三足鼎立的织女星,整日整夜七次移位运转忙 。
虽然一天一夜七移运转忙,终归不能织成美丽的文章 。再看那颗明亮亮的牵牛星,也不能像人间真牛拉车厢 。无论是东部天空的启明星,西部天空的长庚星闪闪亮,还是如筚的天毕星弯又长,歪歪斜斜地忝列在银河旁 。
南部天空虽然箕星在发光,并不能用来把糠粃来簸扬 。北部天空虽然斗星闪闪亮,并不能像斗子用来酌酒浆 。南部天空虽然箕星在发光,也只是吞吐着长舌长又长 。北部天空虽然斗星闪闪亮,宛如自西高举长柄舀东方 。

推荐阅读