过秦论原文及翻译 过秦论原文及翻译是什么


过秦论原文及翻译 过秦论原文及翻译是什么

文章插图
【过秦论原文及翻译 过秦论原文及翻译是什么】1、秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心 。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯 。于是秦人拱手而取西河之外 。
2、孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡 。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一 。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵 。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众 。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵 。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦 。秦人开关延敌,九国之师,逡(qūn)巡而不敢进 。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣 。于是从散约败,争割地而赂秦 。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹 。因利乘便,宰割天下,分裂山河 。强国请服,弱国入朝 。
3、延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事 。及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海 。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏 。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里 。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨 。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳(huī)名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝(dí),铸以为金人十二,以弱天下之民 。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固 。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何 。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也 。
4、秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地,君臣牢固地守卫着,谋取周王室的权力,有席卷天下,控制寰宇,并吞四海的意愿,吞并各国的野心 。在那时候,商鞅辅佐他,对内建立法规制度,致力于耕作纺织,修造防守和进攻的器械;对外实行连横策略,使崤山以东诸侯自相争斗 。于是,秦人毫不费力地夺取了黄河以西之外的土地 。
5、孝公死后,惠文王、武王、昭襄王先后继承已有的基业,沿袭前代的策略,向南夺取汉中,向西攻取巴、蜀,向东割取肥沃的地区,向北占领非常重要的地区 。诸侯恐慌害怕,集会结盟,谋求削弱秦国的办法 。不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才,采用合纵的策略缔结盟约,互相援助,成为一体 。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君 。这四位封君,都见事明,有智谋,心地诚而讲信义,待人很宽厚,对贤能之士很敬重,以合从之约击破秦的连横之策,将韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队结成联军 。在这时,六国士人有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队 。他们曾经以十倍于秦的土地,上百万的军队,向上攻打秦国的关隘 。秦人大开关门引敌深入,九国的军队却迟疑起来,不敢入关 。秦人没有耗费一兵一卒,天下的诸侯就已陷入狼狈不堪的境地了 。这样一来,纵约失败了,各诸侯国争着割地来贿赂秦国 。秦有富余的力量趁他们困乏来制服他们,追赶九国的败兵,百万败兵横尸道路,血流成河,大盾牌也漂浮得起 。秦国凭借这有利的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域 。强国主动表示屈服,弱国按时入秦朝拜 。

推荐阅读