齐天乐·清溪数点芙蓉雨原文、作者

齐天乐·清溪数点芙蓉雨 宋代:周密,所属类型:纪游,写景,抒怀
丁卯七月既望,余偕同志放舟邀凉于三汇之交,远修太白采石、坡仙赤壁数百年故事,游兴甚逸 。余尝修诗三百言以纪清适 。坐客和篇交属,意殊快也 。越明年秋,复寻前盟于白荷凉月间 。风露浩然,毛发森爽,遂命苍头奴横小笛于舵尾,作悠扬杳渺之声,使人真有乘杳飞举想也 。举白尽醉,继以浩歌 。
清溪数点芙蓉雨,苹飙泛凉吟艗 。洗玉空明,浮珠沆瀣,人静籁沉波息 。仙潢咫尺 。想翠宇琼楼,有人相忆 。天上人间,未知今夕是何夕 。
此生此夜此景,自仙翁去后,清致谁识?散发吟商,簪花弄水,谁伴凉宵横笛?流年暗惜 。怕一夕西风,井梧吹碧 。底事闲愁,醉歌浮大白 。
译文及注释 【齐天乐·清溪数点芙蓉雨原文、作者】译文
清澈的溪水多次淋湿了溪里的芙蓉,吹过水草的秋风泛过了词人所坐的小船 。水中倒影空灵明净,水汽凝成了露珠,词人静静地随着溪水沉思 。仿佛银河近在咫尺 。遥想琼楼玉宇,天上人间,不知道今夕是何夕 。
苏东坡走后,有谁能识得此夜此景,有谁能识得这清秀景色 。披散头发吟唱商曲,自己的发簪也好像沾上了露水,有谁能陪伴词人在这良辰夜景下吹笛,只有默默的回忆逝去的时光 。害怕一晚的秋风吹散了眼前的景色 。闲来无事,只能饮一大碗酒,独自唱歌 。
注释
既望:农历十五日叫望,十六日叫既望 。
同志:朋友 。放舟:划船 。
邀凉:遨游 。
三汇之交:开县、开江、宣汉三县交界之地 。
采石:即采石矶,在 安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇 。相传为李白 醉酒捉月溺死之处 。
坡仙赤壁:指苏轼漫游赤壁 。
百年:指器物寿命长,经久耐用 。
纪清适:记录此时的清闲与悠适 。
属(zhǔ):相连 。
快:愉快 。
越明年:到了第二年 。
苍头奴:以清巾裹头而得名 。
杳渺(yǎo miǎo):指深远的样子 。
乘杳(yǎo): 指无影无声 。
白:酒杯 。
继以浩歌:用歌声代替酒 。
清溪:清澈的溪水 。
苹:生长在浅水中的一种水草 。
苹飙(biāo):吹过水草的秋风 。
艗(yì):词人乘坐的小舟 。旧时于船首画鹚.故称船为艗 。
洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空灵明净 。
沆瀣(hàng xiè):夜间的水气 。
仙潢(huáng):潢:潢污(积水的低洼地),潢洋(水流深广、宽阔的样子),潢井(沼泽低洼地带) 。仙潢:喻指银河 。

推荐阅读