姓和名分开的 韩国人名


姓和名分开的 韩国人名

文章插图
男:金:金一、金允七、金昌九、金范、金哲、金仁杓、金南奎、金奎五、金东民、金东林、金庆大、金罗伐等等李:李锡范、李东洙、李浩锡、李明三、李东仁等等朴:朴昌范(哈哈) , 朴南基、朴玄一、朴一禹等崔:崔京哲、崔林、崔载宇、崔宇锡、崔贤七等等女:金:金玉淑、金香玉、金载花、金明姬、金彩顺、金静子等等李:李圣美、李春爱、李英姬、李莲嬉等等朴:朴丽雅、朴爱罗、朴松顺、朴鲜雅等等崔:崔贤善、崔敬姬、崔哈娜、崔贞福等等 。请记住 , 韩国人姓名与汉族类似 , 即姓氏+名字 。其中姓氏常用的有:金、李、朴、崔、林、全、洪、赵、玄、张、刘、鲜于、明、河(不是“何”)、权等;而名字有用汉字词的 , 和汉族名字的发音和含义很接近 , 但偏好有一些差异 , 如男的爱用哲、洙、杓、三、五、七、九等作为最后一个字;女的则爱用花、子、玉、顺、姬、美等作为名字的最后一个字;单名也有但不算太多 。还要注意的是 , 往往韩国妇女的名字与汉族妇女正好相反 , 如汉族叫玉珍 , 韩国习惯叫珍玉 , 汉族叫淑英 , 韩国叫英淑......我上面列的是比较传统的朝鲜民族名字 , 韩国近年稍有变化 , 更多地用固有词起名字 , 如哈娜就是“一”的意思 , “娜拉”就是“祖国”或“国家”的意思等等 。你要写小说 , 给书中韩国人起名 , 可以多看韩国的电影电视 , 里面人物的名字换个姓氏即可 , 因为韩国人重名的情况比较多 。建议您列出书中人名后 , 发帖子上来 , 我可以帮你改 , 指出不符合习惯的名字 , 那样可能更容易解决这个问题 。
【姓和名分开的 韩国人名】

    推荐阅读