湖心亭看雪翻译和原文 湖心亭看雪翻译和原文分别是什么


1、原文 。崇祯五年十二月 , 余住西湖 。大雪三日 , 湖中人鸟声俱绝 。是日更定矣 , 余拏一小舟 , 拥毳衣炉火 , 独往湖心亭看雪 。雾凇沆砀 , 天与云与山与水 , 上下一白 。湖上影子 , 惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥 , 舟中人两三粒而已 。到亭上 , 有两人铺毡对坐 , 一童子烧酒炉正沸 。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮 。余强饮三大白而别 。问其姓氏 , 是金陵人 , 客此 。及下船 , 舟子喃喃曰:“莫说相公痴 , 更有痴似相公者!”
【湖心亭看雪翻译和原文 湖心亭看雪翻译和原文分别是什么】2、翻译 。崇祯五年十二月 , 我住在西湖 。大雪接连下了好几天 , 湖中行人 , 各种飞鸟的声音都消散了 。这一天晚上八点左右 , 我撑着一叶扁舟 , 穿着细毛皮衣 , 带着火炉 , 独自前往湖心亭观赏雪景 。湖上冰花一片弥漫 , 天和云和山和水 , 浑然一体 , 白茫茫一片 。湖上能(清晰)见到的倒影 , 只有西湖长堤在雪中隐隐露出的一道痕迹 , 湖心亭的轮廓 , 和我的一叶小舟 , 船上米粒般的两三个人罢了 。我到了湖心亭上 , 有两个人铺着毡相对而坐 , 一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸 。那两个人看见我 , 非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人?”(他们)邀请我一同喝酒 。我尽力喝了三大杯后告辞 。(我)问他们的姓氏 , 原来是金陵人 , 在此地客居 。等到下船的时候 , 船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴情(于山水) , 还有像您一样(甚至比您更)痴情(于山水)的人呢!”

    推荐阅读