文章插图
呵呵 , 上面翻译好搞笑、、永久不变质啊 , 防腐剂啊??只有中国人用翻译软件才这样说 。日本人绝不会这样说 。应该是新兰はいつまでも、爱しています 。你用google搜索一下吧有楼下那样说的都是中国的网站 。全部都是死板的一字一字对译、日语里面不这样说的 。意思都不对
【新兰永恒用日文怎么说?】
推荐阅读
- syrene睡眠面膜孕妇可用吗?
- 报告单异常用字母表示HML是什么意思 你知否
- 信用证诈骗罪是如何处罚的
- 怎么才能给长辈买到便宜好用的手机
- 训练用什么羽毛球好 训练羽毛球选择
- 教会长辈使用智能手机的技巧
- 家用烧水壶坏了怎么修
- 怎么解除小程序违规
- 办信用卡怎么办理 信用卡介绍
- 校友会有啥用 校友会排名是什么意思