北冥有鱼原文及翻译 都是怎么写的


1、原文 , 北冥有鱼 , 其名为鲲 。鲲之大 , 不知其几千里也;化而为鸟 , 其名为鹏 。鹏之背 , 不知其几千里也;怒而飞 , 其翼若垂天之云 。是鸟也 , 海运则将徙于南冥 。南冥者 , 天池也 。《齐谐》者 , 志怪者也 。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也 , 水击三千里 , 抟扶摇而上者九万里 , 去以六月息者也 。”野马也 , 尘埃也 , 生物之以息相吹也 。天之苍苍 , 其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也 , 亦若是则已矣 。且夫水之积也不厚 , 则其负大舟也无力 。覆杯水于坳堂之上 , 则芥为之舟 , 置杯焉则胶 , 水浅而舟大也 。风之积也不厚 , 则其负大翼也无力 。故九万里 , 则风斯在下矣 , 而后乃今培风;背负青天 , 而莫之夭阏者 , 而后乃今将图南 。
【北冥有鱼原文及翻译 都是怎么写的】2、译文 , 北方的大海里有一条鱼 , 它的名字叫做鲲 。鲲的体积 , 真不知道大到几千里;变化成为鸟 , 它的名字就叫鹏 。鹏的脊背 , 真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候 , 那展开的双翅就像天边的云 。这只鹏鸟呀 , 随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海 。南方的大海是个天然的大池 。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书 , 这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海 , 翅膀拍击水面激起三千里的波涛 , 海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空 , 离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来” 。春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气 , 低空里沸沸扬扬的尘埃 , 都是大自然里各种生物的气息吹拂所致 。天空是那么湛蓝湛蓝的 , 难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看 , 不过也就像这个样子罢了 。

    推荐阅读