十五从军征原文翻译及赏析(十五从军征原文介绍)

1、原文
《十五从军征》
佚名〔两汉〕
十五从军征 , 八十始得归 。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家 , 松柏冢累累 。”(遥看 一作:遥望)
兔从狗窦入 , 雉从梁上飞 。
中庭生旅谷 , 井上生旅葵 。
舂谷持作饭 , 采葵持作羹 。
羹饭一时熟 , 不知饴阿谁 。
出门东向看 , 泪落沾我衣 。(东向看 一作:东向望)
2、译文
刚满十五岁的少年就从军出征 , 到了八十岁才回来 。
在乡间路上遇到同乡人 , 问:“我家里还有哪些人健在?”
“远远看去那就是你家 , 但现在已经是松柏青翠 , 坟冢相连了 。”
走到家门前看见野兔从狗洞里出进 , 野鸡在屋脊上飞来飞去 。
院子里长着野生的谷子 , 野生的葵菜环绕着井台 。
用捣掉壳的野谷来做饭 , 摘下葵叶来煮汤 。
汤和饭一会儿都做好了 , 却不知赠送给谁吃 。
走出大门向着东方远望 , 老泪纵横洒落在征衣上 。
3、赏析
【十五从军征原文翻译及赏析(十五从军征原文介绍)】
这是一首叙事诗 , 描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景 , 抒发了这一老兵的情感 , 也反映了当时的社会现实 , 具有一定的典型意义 。开篇便不同凡响:“十五从军征 , 八十始得归 。”这两句 , 直言老兵“十五”岁从军 , “八十”岁方回 , 看似平淡无奇 , 像不经意间道来 , 实却耐人寻味 , 颇见功力 。他“十五从军征” , 奔赴何处 , 诗中未作说明;其军旅生活如何 , 战况怎样 , 诗中也均未交代 。这就给读者留下众多想象的空间 。但有一点是明确的 , 那就是他“从军征” , 系出于战事 , 而且这一去就是数十年!“八十”与“十五”相对照 , 突出其“从军征”时间之久;“始得归”与“从军征”相呼应 , 则表明他中途一直未能回来 。

    推荐阅读