把世界名剧搬上舞台的“业余”翻译家——英若诚剧本译著赏析

英若诚先生虽然逝世(2003年12月27日)已经一年多 , 但他似乎还没有远去 。 只要在媒体里见到他的名字 , 脑海里马上就会浮现出《龙须沟》里的三元茶馆掌柜、《骆驼样子》里的车厂主刘四、《茶馆》中的老刘麻子和小刘麻子等一个个鲜活的人物形象 。 他的表演艺术之精湛、成就之丰硕 , 以至于遮掩了他在翻译事业方面所取得的成果 。 其实 , 他的翻译生涯比其舞台生涯更长 , 所取得的成就同样辉煌 。 还未大学毕业(1950年前)他就已经翻译了爱森斯坦的(《电影感》;1953年又译了斯坦尼斯拉夫斯基的《导演计划》 , 这部译著至今仍是表演艺术上的一部经典著作 。 【把世界名剧搬上舞台的“业余”翻译家——英若诚剧本译著赏析】完成机构:平顶山工学院 , 河南平顶山467001

    推荐阅读