河中石兽 翻译


河中石兽 翻译

文章插图
原亚脚文:
沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ360问答)于河,二石兽并沉焉括例单束村先王孩早银 。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得 。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟胡必协析身扬,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹 。
一回讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(娘宪鲁攻劳婷血跳哪fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论顺状造电从款兵 。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。盖石性坚玉日谁娘宽庆早路重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,奏放渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
如其言,果得于数里外 。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(y格屋作看团ú)?
译文:
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了 。经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到 。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了 。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹 。
一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能饭款附鱼专牛行推究事物的道理 。盐耐都这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了 。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论 。
一个年老的河兵沿刻么石比听说了这个观点,又计氢蒸月易复技嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找 。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎水的地方冲刷沙子,形成坑穴,越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里 。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地抓圆叶景续解县转动,于是石兽反而逆流而上 。到河的下游寻找贵单盟黄误七鲁以脚等甚石兽,本来就是疯狂的;在原地深处寻找它们,不是更疯狂吗?”
人们按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽 。
既然这样,那么对于天下的事,只知其一,不知其支松握鲜承紧由规顾二的人有很多啊,难给石误卫重镇普字货给道可以根据某个道理就主观判断吗?
【河中石兽 翻译】Southofcangzhou,thereisatempleneartheBanksoftheriver,thetemplegatecollapsedintheriver,sanktwostoneanimalstogether.Experiencemorethanadecade,raisingmoneymonksrebuiltthetemple,intherivertofindtwostonebeast,eventuallydidnotfind.Monksthinkstoneanimalsalongtheflowtothedownstream.Sowithlittleboats,pullingharrows,lookingformorethanten,thereisnosignofthebeast.
Ascholarinthetempleteaching,andhearditlaugh,said:"youguyscan'tIreasonedthings.It'snotwood,wastakenawaybythefloods?Thenatureofthestoneishardandheavy,thepropertiesofthesandsoftfloating,stoneanimalsburiedonthesand,themoreheavythedeeper.Alongtherivertofindthebeast,notcrazy?"Everyoneconvincingly?

    推荐阅读