陈太丘与友期行翻译


陈太丘与友期行翻译

文章插图
【陈太丘与友期行翻译】陈太丘与友期行翻译是陈太丘和朋友相约出行,约定在中午 。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了 。离开后朋友才到 。元方当时七岁,在门外玩耍 。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了 。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走 。”元方说:“您与我父亲约在正午 。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现) 。”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门 。
《陈太丘与友期》的主题思想,主要是通过人物的对话来揭示的 。这些人物对话,虽然只有三言两语,但句句都紧扣文章中心,紧扣人物性格,具有鲜明的个性特征 。文章写友人与元方的对话有三句 。第一句“尊君在不?”开门见山,问得直截了当,毫无谦恭之意,初露性格的鲁莽 。第二句“非人哉!”出言不逊,当着儿子骂父亲,这是不讲礼仪的行为,展露性格的粗鲁 。第三句“与人期行,相委而去!”看似有理,实则无理 。不自责自己失约误期的错误,反而委过于人,怒斥对方如约而行的正确做法,这就更加暴露出友人不讲道理的性格特征 。
文章写元方与友人的对话也有三句 。第一句“待君久,不至,已去 。”这是针对友人的间话而答的 。元方不是正面回答友人提出的问题,在,还是不在 。而是先说“待君久”“不至”,再说“已去”,把父亲的 “去”与“等君久”和友人的“不至”联系起来 。这样的回答,不仅把父亲为什么走说清楚了,为后面批驳友人的怒斥作了准备,而且话中有话,流露出对友人失约的反感 。第二、三两句是对友人无理怒斥的反驳 。第二句“君与家君期日中,日中不至,则是无信 。”这是针对友人强调“期行”而说的 。守信还是失信,关键在于“期日中”,“日中不至”,当然就是失信了 。抓住实质,击中要害 。

    推荐阅读