张佐治遇蛙原文、作者

张佐治遇蛙 【张佐治遇蛙原文、作者】未知:佚名,所属类型:初中文言文,寓理,故事
金华郡守张佐治至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉 。佐治异之,下车步视,而蛙皆蹦跳为前导 。至田间,三尸叠焉 。公有力,手挈二尸起,其下一尸微动,以汤灌之,未几复苏 。曰:“我商也,道见二人肩两筐适市,皆蛙也 。哀之,购以放生 。二人复曰:‘此皆浅水,虽放,后必为人所获;前有清渊,乃放生池也 。’吾从之至此,不意挥斧,遂被害 。二仆随后不远,腰缠百金,必为二人诱至此,并杀而夺金也 。”张佐治至郡,急令捕之,不日人金俱获 。一迅即吐实,罪死 。所夺之金归商 。
译文及注释 译文
金华县的长官张佐治到一个地方,看见有许多青蛙在道路旁鸣叫,都昂着头,好像有冤要说似的 。张佐治对这事感到很奇怪,便下车步行,青蛙见他下了车,于是又蹦又跳地来他的面前为他引路 。一直走到了一田边,只看见三具尸体叠在一起 。张佐治力气大,用手提起上面两具尸体,发现最下面那具尸体还在微微颤动,于是喂给那人热水喝,不一会儿那人醒了 。他讲起了经过:“我是名商人,在路上看见两个人挑着竹筐去集市,筐中有许多青蛙 。我为它们感到悲哀,于是我便买下了青蛙把它们全放生了 。那两个卖蛙的人说:‘这里水池很浅,即使你把青蛙放生了,也会被别人捉去;前面有一潭深水,是个放生池 。’我于是便跟那两人前往放生池 。可料想,那两个人挥动斧头,于是,我就被他们伤害了 。我的两个随从还没走远,身上带着几百两金子,(他们)肯定把我的随从诱惑到这里,把他们杀害然后抢走金子 。"张佐治回到郡内,急忙下令捉捕 。不出几天人的金子都落网了,一审讯便吐露了事实,把他们处死 。夺回来的金子还给了商人 。
注释
1、金华:古地名,今浙江金华市 。
2、郡守:郡的长官 。
3、挈:提 。
4、从:跟随 。
5、斤:斧头 。
6、导:引路 。
7、并:同时 。
8、清渊:深水 。
9、市:到市场上去 。
10、汤:热水 。
11、适:到....去 。
12、前导:在前面开路 。
13、焉:在那里 。
14、未几:不久 。
15、从之:跟随着他们 。
16、哀之:为他感到哀伤 。
17、异之:感到奇怪 。异:奇怪 。
18、虽:即使 。
19、导:引,引导 。
20、渊:深水,深潭 。
作者

    推荐阅读