没蕃故人原文、作者

没蕃故人 唐代:张籍,所属类型:唐诗三百首,怀人
前年伐月支,城下没全师 。
蕃汉断消息,死生长别离 。
无人收废帐,归马识残旗 。
欲祭疑君在,天涯哭此时 。
译文及注释 【没蕃故人原文、作者】译文
前年出征月支,在城下全军覆没 。
吐蕃和唐朝断了音讯,我与你生死两隔,长久别离 。
战场上无人收拾废弃的营帐,归来的战马还认识残破的军旗 。
想祭奠你又怀疑你还活着,此时只能朝着天边痛哭流涕 。
注释
没蕃(fán):是陷入蕃人之手,古代称异族为“蕃”,此处当指大食,即阿拉伯帝国 。蕃,吐蕃,我国古代藏族建立的地方政权,在今青海、西藏一带 。当时唐、蕃之间经常发生战争 。
月支:一作“月氏” 。唐羁縻都督府名 。龙朔元年(661)在吐火罗境内阿缓城置 。故地在今阿富汗东北部孔杜兹城附近 。约公元8世纪中叶因大食国势力东进而废弃 。
没全师:全军覆没 。
蕃汉:吐蕃和唐朝 。
废帐:战后废弃的营帐 。
残旗:残留的军旗 。
鉴赏 诗人的一位老友在守卫月支的战役中,因全军覆没而生死未卜,下落不明 。故以“没蕃”为题写诗表达伤怀 。
首联交代全军覆没的时间和地点 。时间是“前年”,前年战败,现今才写诗 。这是因为作者在等侯确切的生死消息 。在这次战斗中,唐军全师覆灭,友人是生是死,由于消息断绝,无法肯定,故诗人不敢贸然动笔 。这种感情在亲密的朋友之间是很通常的 。然而,老友的消息都一直没有听到 。“蕃汉断消息,死生长别离 。”蕃汉之间消息已完全断绝,两年之中一无所获,则友人无论是死是生,都意味着永运离别了 。**,固不用说;活着,也是做了蕃人的奴隶,不能回还了 。沉痛之情,溢于言表 。
颈联是通过想象,描写战败的惨状:“无人收废帐,归马识残旗 。”因为是全军覆没,不是战死就是被俘,所以唐军的营帐无人去收拾,散乱地堆在战场上,任凭风撕雨浇,惨象令人触目惊心 。“归马”是指逃归的战马,战马能辨认出己方的军旗,故能逃归旧营 。人是一个没剩,只有几匹马逃脱回来,这—笔真如雪上加霜,令人想见战争的残酷 。
尾联“欲祭疑君在,天涯哭此时 。”是写自己矛盾、痛苦的心情,想设奠祭祀友人,却又希望他还活着 。若还活着.祭奠是大不敬;若确实已死,不祭奠也是大不敬 。诗人两为其难,当此之时,也只有遥望天涯而放声大哭了 。此联揭示诗人内心活动,曲折而又深刻 。
此诗感情真挚,且层次清晰,由“戍”而写到“没”,由“消息”断而写到“死生”不明,由“死生”不明而写到“欲祭”不忍,终以无可奈何的放声大哭为结,一路写来,入情入理 。而诗人借用这种过期的追悼,适足增添了全诗的悲剧性 。正因为是“前年”的事件,所以有“断消息”的感受,有“疑君在”的幻想,痛慨、痴情,欲绝惨深 。废帐残旗,归马踽凉,是诗人的揣想,却真实地再现了“没番”的战罢情形 。其缺点是语言过于直朴,缺乏蕴含,前四句只是铺叙事情经过,占了一半的篇幅,倘若把这些内容移入题目中去,腾出地方集中抒情,效果会佳 。

推荐阅读