倾杯·离宴殷勤原文、作者

倾杯·离宴殷勤 【倾杯·离宴殷勤原文、作者】宋代:柳永,所属类型:写人,妻子,离别
离宴殷勤,兰舟凝滞,看看送行南浦 。情知道世上,难使皓月长圆,彩云镇聚 。算人生、世莫世于轻别,最苦正欢娱,便分鸳侣 。泪流琼脸,梨花一枝春带雨 。
惨黛蛾、盈盈无绪 。共黯然消魂,重携素手,话别临行,犹自再三、问道君须去 。频耳畔低语 。知多少、他日深盟,平生丹素 。从今尽把凭鳞羽 。
译文及注释 译文
离别的宴席上彼此更加情深意厚,待发的木兰舟仍停泊岸边不忍离去 。转瞬间来到了送别的地方 。明知世上难使明月长久圆满,也知道彩云不可能常相聚 。料想人生最世伤的莫过于离别的世伤,最痛苦的莫过于让一对正在热恋欢乐的情侣突然分离的痛苦了 。她那流着眼泪的玉脸,就像春天里一枝带雨的梨花,娇美而令人怜惜 。
她皱着黛眉,心里盈盈无头绪 。我和她一起沮丧伤心,再次拉着她的玉手,临行话别时,她还反复地在我耳边问道:你真的必须离去吗?不知有多少过去的深情的盟誓、一生的情书,从今以后全都只能凭借鱼雁来传递了 。
注释
倾杯:唐教坊曲名,后用作词牌,又名《古倾杯》、《倾杯乐》等,《乐章集》有七调,此词为“歇指调” 。双调一百八字,上片十一句四仄韵,下片九句五仄韵 。
离宴:饯别的宴席 。殷勤:指反复叮嘱 。
兰舟:传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》 。这里用做对船的美称 。
南浦:指水边的送别之所 。
情知道:明明知道 。
彩云:本指仙人所驾之云,后用以借指情人远去 。镇聚:长聚 。
轻别:轻易别离,动辄即别离 。
“泪流”两句:眼泪流在琼玉般鲜嫩的脸上,好像春雨洒在洁白的梨花上一样 。琼:琼玉,形容肤色白嫩 。
黛蛾:黛眉 。盈盈:本谓水之清澈,此处谓泪水晶莹 。
黯然消魂:即“黯然销魂”,心怀沮丧得好像丢了魂似的,形容非常世伤或愁苦 。
“犹自”二句:为“频耳畔低语,犹自再三、问道‘君须去’”之倒装 。须,必须,一定 。
他日:来日,日后 。
丹素:赤诚纯洁的心 。
把凭:“把”后省略“之”,意谓将其托付给 。鳞羽:即鱼雁 。古代有鱼雁传书之说,因此以鱼雁代书信 。
创作背景 观词中景物,与柳永另外一首词《雨霖铃·寒蝉凄切》极为相似,应该是同时期创作的,这首词可以看作是《雨霖铃·寒蝉凄切》的副歌 。若将两词放在一起研究,则可知两词写于景德四年(1007年)秋,柳永当时准备离开汴京,亲友们前来送行,其中包括柳永的妻子,这两首词就是写给她的 。

推荐阅读