玉楼春·城上风光莺语乱原文、作者

玉楼春·城上风光莺语乱 宋代:钱惟演 , 所属类型:宋词精选 , 春天 , 婉约 , 失意 , 遣怀 , 情怀
城上风光莺语乱 , 城下烟波春拍岸 。绿杨芳草几时休 , 泪眼愁肠先已断 。
情怀渐觉成衰晚 , 鸾镜朱颜惊暗换 。昔年多病厌芳尊 , 今日芳尊惟恐浅 。(渐觉 一作:渐变;鸾镜 一作:鸾鉴)
译文及注释 【玉楼春·城上风光莺语乱原文、作者】译文
城上春光明媚莺啼燕啭 , 城下碧波荡漾 , 波涛拍打着堤岸 。绿杨芳草几时才会衰败?我泪眼迷蒙已是愁肠寸断 。
人到晚年渐觉美好情怀在衰消 , 面对鸾镜惊讶昔日年轻容颜已改 。想当年曾因多病害怕饮酒 , 而如今却唯恐酒杯不满 。
注释
玉楼春:词牌名 。《词谱》谓五代后蜀顾夐词起句有“月照玉楼春漏促”、“柳映玉楼春欲晚”句;欧阳炯起句有“日照玉楼花似锦”、“春早玉楼烟雨夜”句 , 因取以调名 。亦称“木兰花”、“春晓曲”、“西湖曲”、“惜春容”、“归朝欢令”等 。双调五十六字 , 前后阕格式相同 , 各三仄韵 , 一韵到底 。莺语:**婉转鸣叫好似低语 。
拍岸:拍打堤岸 。
鸾镜:镜子 。古有“鸾睹镜中影则悲”的说法 , 以后常把照人的镜子称为“鸾镜” 。朱颜:这里指年轻的时候 。
芳尊:盛满美酒的酒杯 , 也指美酒 。
译文二 城上眺望 , 风光大好 , **儿的叫声乱成一片 。城下湖面上烟波浩渺 , 春水烟波浩渺 , 春水不断地拍打着堤岸 。这令人伤怀的青青杨柳如绵绵芳草啊 , 你们什么时候才能变得没有呢?我眼中充满泪水 , 愁绪袭来 , 先就使我肝肠寸断了 。
我觉得自己的情怀渐渐像个老人 , 没有生气了 。还吃惊的发现镜子中昔日红润的容颜 , 在不知不觉中改换了 , 已变得如此憔悴苍老 。往年 , 我体弱多病 , 讨厌去碰那美酒金杯 , 如今杯儿在前 , 却唯恐酒斟得不满 。
鉴赏 此词以极其凄婉的笔触 , 抒写了作者的垂暮之感和**失意的感伤 。全词上片伤春 , 下片写人 , 词中“芳草”“泪眼”“鸾镜”“朱颜”等意象无不充满绝望后的浓重感伤色彩 , 反映出宋初纤丽词风的艺术特色 。
此词写得“词极凄婉” , 处处流露出一种垂暮之感 。
词在上片前两句写景 , 意思只是说 , 城头上莺语唧唧 , 风光无限;城脚下烟波浩淼 , 春水拍岸 , 是一派春景 。作者在这里是借景抒情 , 而不是因景生情 , 因此用粗线条勾勒春景 , 对于后面的遣怀抒情反而有好处 , 因为它避免了可能造成的喧宾夺主在毛病 。
另外 , 作者对景物描写这样处理 , 仍有一番匠心在 。首先 , 这两句是从城上和城下两处着墨描绘春景 , 这就给人以动的感觉 。其次 , 又斟酌字句 , 使两句中的听觉与视觉形成对比 , 看的是风光、烟波之类 , 显得抽象朦胧;听的是莺语、涛声 , 显得具体真切 。这样的描写 , 正能体现出作者此时此刻的心情:并非着意赏春 , 而是一片春声在侵扰着他 , 使他无计避春 , 从而更触发了满怀愁绪 。况周颐在《惠风词话》中有一段颇有见地的话:“词过经意 , 其蔽也斧琢;过不经意 , 其蔽也褦襶 。不经意而经意 , 易;经意而不经意 , 难 。”钱惟演的这两句正是进入了“经意而不经意”的境界 。

推荐阅读