成都府原文、作者

成都府 唐代:杜甫,所属类型:地方,抒情
翳翳桑榆日,照我征衣裳 。
我行山川异,忽在天一方 。
但逢新人民,未卜见故乡 。
大江东流去,游子日月长 。
曾城填华屋,季冬树木苍 。
喧然名都会,吹箫间笙簧 。
信美无与适,侧身望川梁 。
鸟雀夜各归,中原杳茫茫 。
初月出不高,众星尚争光 。
自古有羁旅,我何苦哀伤 。
译文及注释 译文
黄昏时暮色苍茫,夕阳的光辉笼罩在我身上 。
一路行程山河变换,一瞬间就在天的另一方 。
只是不断的遇到陌生人,不知何时会再见到故乡 。
大江浩荡东流去,客居异乡的岁月会更长 。
城市中华屋高楼林立,寒冬腊月里树木苍苍 。
人声鼎沸的大都市啊,歌舞升平吹拉弹唱 。
无法适应这华美的都市生活,只好侧身把远山遥望 。
夜幕四合鸟雀归巢,战火纷飞的中原音讯渺茫 。
初升的月儿斜挂天边,天空繁星闪烁与月争光 。
客居他乡自古有之,我又何苦独自哀愁悲伤?
注释
翳(yì)翳:晦暗不明貌 。陆机《文赋》:“理翳翳而愈伏,思轧轧其若抽 。”吕延济注:“翳翳,暗貌 。”桑榆:日落时光照桑榆树端,因以指日暮 。《太平御览》卷三引《淮南子》:“日西垂,景在树端,谓之桑榆 。”
征衣裳:此指旅人之衣 。
“我行”二句:意谓一路走来经历了千山万水,不知不觉又到了成都这样一个遥远而崭新的地方 。
但:只 。新人民:新地初睹之人 。
未卜:没有占卜,引申为不知,难料 。
大江:指岷江 。东流去:一作“从东来” 。
游子:离家远游的人 。日月:时间 。一作“去日” 。
曾(céng)城:即重城 。成都有大城、少城,故云 。填:布满 。华屋:华美的屋宇 。
季冬:冬季的最后一个月,农历十二月 。苍:深青色,深绿色 。
喧然:热闹;喧哗 。名都会:著名的城市 。此指成都 。
间(jiàn):夹杂 。一作“奏” 。笙(shēng)簧(huáng):指笙 。簧,笙中之簧片 。
信:确实 。此处有“虽”字义 。无与适:无处可称心 。
川梁:桥梁 。南朝梁江淹《灯夜和殷长史》诗:“冰鳞不能起,水鸟望川梁 。”
“鸟雀”二句:以鸟雀犹知归巢,因兴中原辽远之归思 。
初月:新月 。《乐府诗集·清商曲辞一·子夜四时歌春歌五》:“碧楼冥初月,罗绮垂新风 。”
争光:与之比试光辉 。《淮南子·说山训》:“日出星不见,不能与之争光也 。”
羁旅:指客居异乡的人 。《周礼·地官·遗人》:“野鄙之委积,以待羁旅 。”郑玄注:“羁旅,过行寄止者 。”

推荐阅读