今晚的月色真美日语,如何评价余光中的《绝色》?

【今晚的月色真美日语,如何评价余光中的《绝色》?】若逢新雪初霁

今晚的月色真美日语,如何评价余光中的《绝色》?

文章插图
满月当空
下面平铺着皓影
上面流转着亮银
而你带笑地向我步来
月色与雪色之间
你是第三种绝色
相比人人都熟悉的乡愁今晚的月色真美日语,余光中的《绝色》写的比较艳丽,情绪也比较明亮饱满 。
自古以来,“满月”都代表着圆满、团圆,不少古人都望月怀思,借明月来表对亲人和爱人的思念 。
出自《诗经·陈风》的《月出》中有
“月出皎兮,佼人僚兮;
舒窈纠兮,劳心悄兮 。
而日本作家夏目漱石的“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”,然而在日语中“喜欢”和“月亮”的发音是相同的,由此很是喜欢这种含蓄表达爱意的语言 。
试想天上有着皎洁的月光,地上有着娇美的女子,此时此刻,此情此景,花好月圆,两人踏在铺满雪的路上,高空悬挂的月光照在身上,内心怎能不有千军万马驶过,从而荡起多情的春心呢??

    推荐阅读