走进文言文


走进文言文

文章插图
[原文] 帖画鸡户上,悬苇索于其上,插桃符其傍,百鬼畏之 。按:魏议郎董勋云:今正、腊旦,门前作烟火、桃人,绞索松柏,杀鸡著门户逐疫,礼也 。《括地图》曰:“桃都山有大桃树,盘屈三千里,上有金鸡,日照则鸣 。下有二神,一名郁,一名垒,并执苇索以伺不祥之鬼,得则杀之 。”应劭《风俗通》曰:“黄帝书称上古之时,兄弟二人曰荼与郁,住度朔山上桃树下,简百鬼,鬼妄〔扌骨〕人,援以苇索,执以食虎。” 于是县官以腊除夕饰桃人,垂苇索,虎画于门,效前事也 。[译文] (正月初一)在纸帖上画只鸡,帖在门上,把苇索悬挂在画鸡上面,桃符树立在纸帖两旁,各种鬼都会害怕 。按语:魏朝议郎董勋说:现在正月初一和腊月的早晨,门前烧香纸,树桃人,把松柏树枝扭成绳索挂在上面,杀只鸡把鸡血洒在门户上,驱逐瘟疫,这是一种札俗 。《括地图》上说:“桃都山上有颗大桃树,盘旋弯曲三千里,树上有只金鸡,太阳照在树上,金鸡就啼叫 。桃树下有两个神人,一个叫郁,一个叫垒 。他俩手里都拿着苇索在伺察为害作恶的鬼魅,抓到了这种鬼就将它杀死 。”应劭的《风俗通》说:“据黄帝时的文字记载,上古时有兄弟二人,一个叫荼,一个叫郁,住在度朔山的大桃树下面,专门察管各种鬼魅,如有鬼魅胆大妄为,伤害人类,就用苇索捆住,抓去喂老虎 。”
【走进文言文】

    推荐阅读