《白虎通德论·号篇》的译文


《白虎通德论·号篇》的译文

文章插图
【原文】夫儒生不览古今,何知一永不过守信经文(1),滑习章句,解剥互错,分明乖异 。文吏不晓吏道,所能不过案狱考事,移书下记,对卿便给(2) 。之准无一阅备(3),皆浅略不及,偏驳不纯,俱有阙遗(4),何以相言?【注释】(1)何:根据文意,疑“所”草书形近而误 。一永:疑是衍文 。“所知不过守信经文”,与下文“所能不过按狱考事”,文正相对,可证 。(2)卿:根据文意,疑系“乡(乡)”字形近而误 。本书《答佞篇》有“对乡失漏”,《程材篇》有“对向谬误”,可证 。乡:通“向” 。(3)之准:按文意,疑“准之”误倒 。阅备:完备 。(4)阙:通“缺” 。【译文】儒生不通古今,知道的不过是墨守和相信经书,背熟章节和句子,分析互相错乱的文句,辨明矛盾与不同的地方 。文吏不通晓做吏的道理,他们的能力不过是审判案件考察事务,递交文书下发公文,对答流利 。衡量文吏和儒生没有一个十全十美的,都学识浅陋达不到,片面杂乱不完善,都有缺点和不足,有什么理由相互指责呢?
【《白虎通德论·号篇》的译文】

    推荐阅读