《吕氏春秋,唇亡齿寒》文言文翻译


《吕氏春秋,唇亡齿寒》文言文翻译

文章插图
原文出自《吕氏春秋·慎大览·权勋》中的故事,即:原文内容:昔者晋献公使荀息假道於虞以伐虢 。荀息曰: “请以垂棘之璧与屈产之乘,以赂虞公,而求假道焉,必可得也 。”献公曰: “夫垂棘之璧,吾先君之宝也;屈产之乘,寡人之骏也 。若受吾币而不吾假道,将柰何?”荀息曰:“不然 。彼若不吾假道,必不吾受也;若受我而假我道,是犹取之内府而藏之外府也,犹取之内皂而著之外皂也 。君奚患焉?”献公许之 。乃使荀息以屈产之乘为庭实,而加以垂棘之璧,以假道於虞而伐虢 。虞公滥於宝与马而欲许之,宫之奇谏曰:“不可许也 。虞之与虢也,若车之有辅也,车依辅,辅亦依车 。虞虢之势是也 。先人有言曰:‘唇竭而齿寒 。’夫虢之不亡也,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也 。若假之道,则虢朝亡而虞夕从之矣 。柰何其假之道也?” 虞公弗听,而假之道 。荀息伐虢,克之 。还反伐虞,又克之 。荀息操璧牵马而报 。献公喜曰:“璧则犹是也,马齿亦薄长矣 。”故曰:小利,大利之残也 。原文大意:从前,晋献公派苟息向虞国借路以便攻打虢国,苟息说;“请您把垂棘出产的玉鐾和屈邑出产的四匹马送给虞公,向他要求借路,一定可以得到允许 。”献公说:“那垂棘出产的玉壁,是我们先君的宝贝啊,屈邑出产的四匹马,是我的骏马啊 。如果虞国接受了我们的礼物而不借给我们路,那将怎么办昵?”苟息说 。“不是这样,他如果不借我们路,一定不会接受我们的礼物,如果接受了我们的礼物借给我们路,这就如同我们把玉壁从宫中的府库拿出来放到宫外的府库里击,把骏马从宫中的马槽旁牵出来拴到宫外的马槽旁去 。您对此又忧虑什么呢?”献公答应了,就派苟息把屈邑出产的四匹骏马,加上垂棘出产的玉璧作为礼物献给虞公,来向虞国借路攻打虢国 。虞公贪图宝玉和骏马,想答应荀息 。宫之奇劝谏说;“不可以答应,虞国对于虢国,就象牙床骨和颊骨一样,互相依存 。虞国和虢目的形势就是这样 。古人有话说,‘嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷 。’虢国不被灭亡,靠着有虞国;虞国不被灭亡,也靠着有虢国啊!如果借路给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞国晚上也就会跟着灭亡了 。怎么可以借路给晋国呢?虞公不听,借路给了晋国 。苟息攻打虢国,战胜了虢国 。返回的时候攻打虞国,又战胜了虞国 。荀息拿着玉壁牵着骏马回来禀报 。献公高兴地说;“玉璧连是老样子,只是马均年齿稍长了一点 。”所以说,小利是大利的祸害 。原文启示:一是,告诉人们“唇亡则齿寒”的道理 。也就是说,人之间、单位之间、社会之间、以及国之间的关系,都可能存在着互相配合和互相依存的关系,切不可以损害这种关系为代价 。一是,告诉人们“小利是大利的祸害”的道理 。也就是说,人们在生活中,切不可因小利而失去大利 。
【《吕氏春秋,唇亡齿寒》文言文翻译】

    推荐阅读