文章插图
【书情题蔡舍人雄原文翻译 书情题蔡舍人雄原文翻译分别是什么】1、原文 。尝高谢太傅,携妓东山门 。楚舞醉碧云,吴歌断清猿 。暂因苍生起,谈笑安黎元 。余亦爱此人,丹霄冀飞翻 。遭逢圣明主,敢进兴亡言 。白璧竟何辜?青蝇遂成冤 。一朝去京国,十载客梁园 。猛犬吠九关,杀人愤精魂 。皇穹雪冤枉,白日开昏氛 。太阶得夔龙,桃李满中原 。倒海索明月,凌山采芳荪 。愧无横草功,虚负雨露恩 。迹谢云台阁,心随天马辕 。夫子王佐才,而今复谁论?层飙振六翮,不日思腾鶱 。我纵五湖棹,烟涛恣崩奔 。梦钓子陵湍,英风缅犹存 。徒希客星隐,弱植不足援 。千里一回首,万里一长歌 。黄鹤不复来,清风奈愁何!舟浮潇湘月,山倒洞庭波 。投汨笑古人,临濠得天和 。闲时田亩中,搔背牧鸡鹅 。别离解相访,应在武陵多 。
2、翻译 。我曾经推崇东晋名士谢安,带着妓女高隐东山 。轻盈的楚舞节天上的云彩陶醉,清美的吴歌使凄凉的猿声中断 。为了人民暂且出山入仕,谈笑间打败了前秦军队,使百姓平安 。我也想做一个这样的人,希望有一天展翅翱翔云天 。况且又生活在英明圣世,因此敢于向天子献上治乱兴亡的意见 。洁白的玉石又有什么罪过?如同苍蝇遗屎白璧,谬言使我蒙受冤屈 。一但离开了帝都长安,十年里客居在梁园朝廷的门前 。猛犬唁唁狂吠,枉杀忠良,使多少灵魂含冤而无比愤怒 。皇帝的光辉扫除了世界的黑暗,太阳驱走了昏暗的气氛 。三公之位又得到夔龙这样的辅弼大臣,贤人才士如同桃李树满了中原 。倾倒大海索取明月珠,跨越高山采摘芳草 。很惭愧我连横草的微功也没有,白白地承受了雨露一样的皇恩 。身子虽然离开了云台阁,心赶常常跟随在天子的马后车前 。你是辅佐朝廷的命世之才,可如今又有谁把你结念?然而你迎风振动有力的翅膀,不久就会改变命运,重新升迁 。我则要到五没去纵舟放桨,一任小舟在烟涛浩渺的水中漂转 。夜里梦见自己垂钓在严陵濑,历史悠悠,严光的高风却长存世间 。我徒然仰慕严光作为客星归隐,志弱才疏岂能把大任承担 。南行干里,时时回首长安,一路漂泊,一路长歌感叹 。高翔的黄鹤不会冉回来,清风怎能把我的忧愁吹散?一叶小母漂流潇湘的月下,洞庭湖里倒映着岸上的青山 。想那屈原何必投汨罗江而死?像庄子那样悠游濠水就会得到和顺自然 。闲时漫步在田野里,一边搔着背,一边放牧鸡鹅 。分离后你如果想来找我,那时我很可能生活在桃花源 。