驱车上东门原文、作者

驱车上东门 两汉:佚名,所属类型:古诗十九首,感叹,生命
驱车上东门,遥望郭北墓 。
白杨何萧萧,松柏夹广路 。
下有陈**,杳杳即长暮 。
潜寐黄泉下,千载永不寤 。
浩浩阴阳移,年命如朝露 。
人生忽如寄,寿无金石固 。
万岁更相迭,贤圣莫能度 。
服食求神仙,多为药所误 。
不如饮美酒,被服纨与素 。
译文及注释 译文
车到洛阳城东门,遥望邙山累累坟 。
墓道萧萧白杨声,松柏夹路气阴森 。
墓里纵横久**,如堕暗夜永不明 。
默默长卧黄泉下,千年万年永不醒 。
四时运行无停歇,命如朝露短时尽 。
人生匆促如寄宿,寿命怎有金石坚?
自古生死相更替,圣贤难过生死关 。
服食丹药想成仙,常被丹药来欺骗 。
不如寻欢饮美酒,穿绸着锦乐眼前 。
注释
上东门:洛阳城东面三门最北头的门 。
郭北:城北 。洛阳城北的北邙山上,古多陵墓 。
白杨:古代多在墓上种植白杨、松、柏等树木,作为标志,便于子孙祭扫 。
陈**:久死的人 。陈,久 。
杳杳:幽暗貌 。即:就,犹言“身临” 。长暮:长夜 。这句是说,人死后葬入坟墓,就如同永远处在黑夜里 。
潜寐:深眠 。
寤(wù):醒 。
浩浩:流貌 。阴阳:古人以春夏为阳,秋冬为阴 。这句是说岁月的推移,就像江河一样浩浩东流,无穷无尽 。
年命:犹言“寿命” 。
忽:匆遽貌 。寄:旅居 。
更:更迭 。万岁:犹言“自古” 。这句是说自古至今,生死更迭,一代送走一代 。
度:过也,犹言“超越” 。这句是说圣贤也无法超越“生必有死”这一规律 。
被:同“披”,穿戴 。
赏析 【驱车上东门原文、作者】这首诗,是用抒情主人公直抒胸臆的形式写出的,表现了东汉末年大**时期一部分生活充裕、但在**上找不到出路的知识分子的颓废思想的悲凉心态 。
东汉京城洛阳,共有十二个城门 。东面三门,靠北的叫“上东门” 。郭,外城 。汉代沿袭旧俗,**多葬于郭北 。洛阳城北的邶山,但是丛葬之地;诗中的“郭北墓”,正指邙山墓群 。主人公驱车出了上东门,遥望城北,看见邙山墓地的树木,不禁悲从中来,便用“白杨何萧萧,松柏夹广路”两句写所见、抒所感 。“萧萧”是树叶声 。主人公停车于上东门外,距北邙墓地还有一段路程,当不能听见墓上白杨的萧萧声 。杨叶之所以萧萧作响,乃是长风摇荡的结果;而风撼杨枝、万叶翻动的情状,却是可以远远望见的 。望其形,想其声,形成通感,便将视觉形象与听觉形象合二而一了 。还有一层:这位主人公,本来是住在洛阳城里的,并没有事,却偏偏要出城,又偏偏出上东门,一出城门便“遥望郭北墓”,见得他早就从消极方面思考生命的归宿问题,心绪很悲凉 。因而当他望见白杨与松柏,首先是移情入景,接着又触景生情 。“萧萧”前用“何”(多么)作状语,其感情色彩非常强烈 。写“松柏”的一句似较平淡,然而只有富贵人墓前才有广阔的墓道,如今“夹广路”者只有松柏,其萧琴景象也依稀可想 。于是由墓上的树木想到墓下的**,用整整十句诗诉说:

推荐阅读