一剪梅·怀旧原文、作者

一剪梅·怀旧 宋代:汪元量,所属类型:宋词精选,思念
十年愁眼泪巴巴 。今日思家,明日思家 。一团燕月明窗纱 。楼上胡笳,塞上胡笳 。
玉人劝我燕流霞 。急捻琵琶,缓捻琵琶 。一从别后各天涯 。欲寄梅花,莫寄梅花 。
译文及注释 译文
十年愁眼不开眼泪巴巴,今天思念家乡,明天思念家乡 。一团明晃晃的燕月照在窗纱上,塞上又传来阵阵胡笳声 。
玉人劝我斟燕美酒,手指快速搓转弹琵琶,慢搓转弹琵琶 。此地一别后各奔天涯,想寄上一枝梅花,又不知梅花寄往何处 。
注释
巴巴:形容心情迫切 。
燕月:燕地之月,北方的月亮 。
塞上:泛指北方 。
流霞:神话传说中的仙酒名,泛指美酒 。
捻(niǎn):琵琶弹奏指法一种,用左手按弦在柱上左右捻动 。
寄梅花:古人有折梅寄远,表示思念亲友的习俗 。
赏析 全词表现的是作者的家国之思 。以“十年”开头,突出地显示出时间的悠长 。词人将这悠长的时间背景与一双泪巴巴的愁眼迭印到一块,组成了一个耐人寻味、动人心魂的复合意象 。古人有“传神写照正在阿睹中”的名言,在这里,词人正是将他无限的愁怨与忧伤借这“阿睹”传达出来 。使词作劈空而起,先声夺人,紧紧扣住了读者的心弦 。
“今日思家”二句,解释十年愁眼不开的原因 。“今日思家,明日思家”,则是十年来天天思家,却天天没有回去的希望 。词人被这旷日累年、遥遥无期的乡思所折磨,愁苦之极,彻夜无眠,抬头所见,唯有“一团燕月”而已 。常言道“月是故乡明”,词人特别点明是“燕月”,意在强调自己身在异乡异国的事实 。李白的“举头望明月,低头思故乡”由月而念及故乡;苏轼的“转朱阁,低绮户,照无眠”,由月的运行而写出人的不眠 。这首词写月,实兼以上二家之长,而一个“燕”字对渲染身居异乡敌国的凄伤情怀尤其有力 。
一团明晃晃的燕月已使词人愁上加愁 。楼上、塞上却又传来阵阵胡笳声,真是“那堪更听边城角 。边城角,又添烦恼,又添萧索”(《忆秦娥·风声恶》) 。月是“燕”月,笳是“胡”笳,不眠之夜的所见所闻,都莫不勾起词人国破家亡、离乡别土的痛苦,将他的愁怨之情推向极限 。
上片前三句,从总体背景落笔,写十年间悠长的愁思;后三句从细节入手,写不眠之夜的痛苦 。前者有如电影中的推镜头,展现的是时间流逝中的乡思之情;后者又象一个特写镜头,展现的是时间片断上的乡思之情 。二者同古文中的互文手法一样,说明词人十年来夜夜不眠,时时对月,时时听胡笳 。而燕月亏了又盈,胡笳天天如故,家国之思的痛苦却一天天在增加,如重山累迭,无穷无数,无尽无期 。

推荐阅读