翻译资格NAETI和CATTI有什么区别?哪个好?


翻译资格NAETI和CATTI有什么区别?哪个好?

文章插图
全国翻译专业资格考试CATTI称得上是“老字号”有经验,全国翻译专业资格考试要比全国外语翻译考试难度更大一些 。“含金量”也更高些的,用人单位更热衷于全国外语翻译证书CATTI的 。非英语专业过了六级建议可以考全国翻译专业资格考试CATTI,全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以更适合以后从事英语方面的专业人士考取 。全国翻译专业资格考试CATTI,报名/考试时间、资费可以看:)http://sunmoonshine.blogchina.com/4497751.html全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试 。全称叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),考试时间、资费可以看:)http://www.youbb.com/html/200601/8169.html两个证书的异同,:)~全国翻译专业资格证书CATTI有与全国外语翻译证书NAETI就构成了目前我国翻译行业的认证体系 。这两大权威翻译证书虽然都为翻译从业人员提供了能力等级标准,都将笔译、口译作为两大考核内容,但在某些方面,这两大翻译证书还是各有侧重的 。异同之处-相同的认证级别 据了解,这两个证书都分为三个等级,但是叫法是有所不同的 。由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:一级、二级、三级 。由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级 。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作 。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作 。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作 。全国翻译专业资格证书直接与职称相挂钩 据中国外文局全国翻译资格考试中心负责人翟煜林介绍,中国外文局组织实施翻译专业资格证书与职称挂钩 。建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式 。它与职称挂钩,因此是从事专业翻译工作者获得职称的必经途径 。而且全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以更适合以后从事英语方面的专业人士考取 。详细的可以看看这里:)~http://www.edu24ol.com/web_news/html/2003-10/2003102716208051.html
【翻译资格NAETI和CATTI有什么区别?哪个好?】

    推荐阅读