曹操短歌行其一原文注释翻译与赏析 曹操短歌行其一怎么翻译


1、原文
对酒当歌,人生几何!
譬如朝露,去日苦多 。
慨当以慷,忧思难忘 。
何以解忧?唯有杜康 。(唯 一作:惟)
青青子衿,悠悠我心 。
但为君故,沉吟至今 。
呦呦鹿鸣,食野之苹 。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙 。
明明如月,何时可掇?(明明 一作:皎皎)
忧从中来,不可断绝 。
越陌度阡,枉用相存 。
契阔谈讌,心念旧恩 。(谈讌 一作:谈宴)
月明星稀,乌鹊南飞 。
【曹操短歌行其一原文注释翻译与赏析 曹操短歌行其一怎么翻译】绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深 。
周公吐哺,天下归心 。
2、译文
一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少 。
好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!
宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘 。
靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒 。
有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕 。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今 。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿 。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾 。
当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢;
心中深深的忧思,喷涌而出不能停止 。
远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我 。
彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情 。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去 。
绕树飞了几周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔 。
我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我 。
3、注释
对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌 。当,是对着的意思 。
几何:多少 。
去日:过去的日子;苦:患,苦于 。已经过去的日子太多了 。用于感叹光阴易逝之语 。
慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨 。当以,这里无实际意义 。全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌) 。
杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒 。
青青子衿(jīn),悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人 。子,对对方的尊称 。衿,古式的衣领 。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人 。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断 。
沉吟:沉思,深思,这里指对贤才的思念和倾慕 。
呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹 。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》 。
呦呦:鹿叫的声音 。苹:艾蒿 。
鼓:弹 。
何时可掇(duō):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取 。另解:掇读chuò,为通假字,掇,通“辍” ,即停止的意思 。

推荐阅读