樵夫毁山神原文、作者

樵夫毁山神 【樵夫毁山神原文、作者】未知:佚名,所属类型:初中文言文,寓理,故事
康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺 。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之 。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然 。”因告以夜所闻见,戒勿往 。邓曰:“吾有母,仰食于樵 。一日不樵,母且饥 。死生命也,吾**哉?”遂去不顾,客随而觇之 。樵甫采樵,虎突出从竹间 。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之 。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之 。客逆劳之 。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中 。”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶 。
译文及注释 译文
康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺 。半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物 。山神答应把邓樵夫给他 。第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的 。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往 。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子 。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了 。客人尾随他偷偷地看 。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久 。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑 。邓樵夫追上去将它杀了 。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了 。
注释
康熙:清圣祖玄烨的年号 。
余姚:古地名,在今浙江余姚县 。
伺:等候
祠:庙
逆:迎(上去)
谓:说
戒:告诫
且:将
觇(chān):悄悄地看
甫:刚
合:回合
遁:逃走
逐:追上去
劳:安慰
高义:深厚的情义
盍:何不
既:已经;诟:辱骂
竟:最终
然:是的
因:于是
作:说着
以:代樵夫
作者

    推荐阅读