王国维《蝶恋花》译文


王国维《蝶恋花》译文

文章插图
蝶恋花·满地霜华浓似雪朝代:清代作者:王国维原文:满地霜华浓似雪 。人语西风 , 瘦马嘶残月 。一曲阳关浑未彻 。车声渐共歌声咽 。换尽天涯芳草色 。陌上深深 , 依旧年时辙 。自是浮生无可说 。人间第一耽离别 。译文满地凝结着寒霜 , 浓得像覆上一层白雪 。人们立在西风中话别 , 瘦马也向着残月不断悲鸣 。送别时 , 《阳关》一曲犹未奏完 , 离人就已出发了 。咿轧的车声仿佛应和着歌声 , 在痛苦地呜咽 。天涯芳草青青的颜色已换作枯黄 , 可是 , 陌头上深深的车辙依旧是我来时的模样 。三句为前人未道之语 。静安于是年春跟随罗振玉入京 , 数月后即奔丧回里 。来去匆匆 , 情事已更 , 故深感人生之无常 。这虚浮无定的人生 , 还有什么可说呢?在人间最令伤心的事莫过于离别了 。注释①霜华 , 此指严霜 。因其每呈结晶状 , 故云 。张祜《旅次上饶溪》:“秋竹静霜华 。”②阳关 , 指《阳关三叠》曲 。为古代送别的曲调 。王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘 , 客舍青青柳色新 。劝君更尽一杯酒 , 西出阳关无故人 。”后来谱入乐府 , 即以诗中“渭城”或“阳关”名曲 。③浮生 , 《庄子·刻意》:“其生若浮 , 其死若休 。”老庄学说认为人生世事虚幻无定 , 故云 。④耽(dān):指沉溺、迷恋;也有停留、拖延、延误的含义 。
【王国维《蝶恋花》译文】

    推荐阅读