1. CARNATION康乃馨
There are two etymologies for carnation, a term found in English in the early 1500s. According to one, carnation may be a corruption of coronation, perhaps because the flower’s toothed petals resembled crowns or because the flowers were worn, crown-like, as garlands. The second etymology comes from the flower’s original color, and roots carnation in the Middle French carnation, “pink complexion,” from the Latin root caro, “flesh,” source of less delicate words like carnal and carnage.
Carnation(康乃馨)在16世纪初期出现在英语中 , 关于carnation的词源有两种说法 。其中一种说法认为 , carnation可能是coronation(加冕礼)的变体 , 因为康乃馨的锯齿状花瓣好像皇冠 , 又或者是因为人们把这种花当花冠佩戴 。第二种说法与康乃馨的原色有关 , 认为carnation这个名字来自中古法语carnation(粉红的气色) , 这个单词的拉丁语词根是caro(肉欲) , 与carnal(肉欲的)、carnage(大屠杀)等不太好听的单词词根相同 。
文章插图
康乃馨花束
2. CHRYSANTHEMUM菊花
The word chrysanthemum, emerging in English in the late 1500s, comes from the Greek krysanthemon, meaning “gold flower.” The first component, krysos (“gold”), shows up in the biological term chrysalis. The second, anthos (“flower”), appears in anthology, literally “a collection of flowers,” first used for a compilation of small poems in the early 1600s.
Chrysanthemum在16世纪末期传入英语 , 这个单词源于希腊语krysanthemon(金色的花朵) 。第一个组成部分krysos意为“金色的” , 是形容蝶蛹的生物学术语 。Anthos表示“花朵” , 它也是anthology的词根 。Anthology意为 “鲜花大全” , 在17世纪初期时 , 这个单词用来表示短诗集 。
文章插图
盆栽紫色菊花
3. DAISY雏菊
The word daisy has deep roots in the English language. As attested to in some of English’s earliest records, daisy comes from the Old English phrase d?gesege: the “day’s eye,” as the flower’s white petals close at dusk and open at dawn, like the eye of the day as it sleeps and wakes.
Daisy是一个地地道道的英语单词 。根据一些英语相关的早期记载 , Daisy来自于古英语短语d?gesege , 意思是“日之眼” 。白色的雏菊黎明花开 , 黄昏花谢 , 就像是每一天的眼睛一样睡去醒来 。
文章插图
【10种鲜花含义中英文双语介绍】雏菊盆栽
4. ANEMONE银莲花
The anemone is also known as the windflower. Indeed, the word anemone, first attested in English in the mid-1500s, probably comes from a Greek word literally meaning “daughter of the wind.” It’s said that the brightly colored petals of this flower only opened when the wind blew. Sea anemones took their names in the late 1700s on their likeness to the flowers.
Anemone(银莲花)也被称为风之花 。事实上 , anemone是在16世纪中叶首次出现在英语中的 , 它可能起源于一个希腊单词 , 意思是“风的女儿” 。据说 , 明媚鲜艳的银莲花只有在风吹过时才会绽放 。因为银莲花和海葵有几分相似 , 到18世纪末期时 , 人们将海葵(一种长在水中的食肉动物)称为sea anemone 。
文章插图
银莲花
5. FORGET-ME-NOT勿忘我
The name forget-me-not was a direct translation from the Old French ne m’oubliez mye (“do not forget me”). Renaissance romantics believed that, if they wore these soft-colored flowers, they would never be forgotten by their lovers, making the flower a symbol of fidelity and everlasting love.
推荐阅读
- 什么场合送什么鲜花?不同场合如何送花?
- 送花的含义与收花的意义以及鲜花花语大全
- 花瓣 玫瑰花瓣 鲜花花瓣 花瓣图片 花瓣应用大全
- 鲜花的拼音,鲜花的英语,鲜花的日语,鲜花的外语大全
- 鲜花朵朵满园开,沁人心脾花香来
- 花图片,花卉图片,花草图片,花朵图片,鲜花图片,花的图片大全
- 28朵红玫瑰的花语和28朵红玫瑰的寓意
- 18朵红玫瑰的花语和18朵红玫瑰的寓意
- Python中的各种符号代表什么含义?小括号、中括号、花括号的使用方法
- 让鲜花保鲜时间更长的方法