30年前,钱学森就曾预言过“元宇宙”?还起了一个有中国味的名字( 二 )


钱老提到“传统文化正好有一个表达这种情况的词” , 那就是古语的“灵境”元宇宙 。 据笔者考察 , 从词义上讲 , 汉字文献确可提供3种解释 。 其一指“奇妙的境界” 。 见唐代柳宗元《界围岩水帘》“灵境不可状 , 鬼工谅难求”形容鬼斧神工的瀑布风光;其二指“虚幻的境界” 。 如纪晓岚《阅微草堂笔记》提到《纪梦十首》中有“灵境在何处 , 梦游今几回”(因此诗来历存疑 , 也可能指山西五台山灵境寺);其三指“少人的境界” 。 如日本圆仁《人唐求法巡礼行记》曾描绘唐武宗会昌四年毁佛后寺庙门可罗雀的凋敝景象:“四处灵境 , 绝人往来 , 无人送供 。 ”
从钱老的论述来看 , 他并非锁定了某一种解释 , 而是选取了“灵境”中“灵”字的“虚拟、空灵”的含义元宇宙 。 “灵境”是复合词 , 是汉字词汇的典型形式 。 “灵”的“虚拟、空灵”义与virtual的“虚拟”义恰合 , 而“境”的“环境、地方”义又与reality的“实际、实境”义恰合 , 因而“灵境”完美对应了virtual reality , 而且二字格还符合术语构词的经济性原则 , 是朗朗上口的叠韵构词 , 因而可能成为钱老心中virtual reality译词的不二之选 。
值得注意的是 , 当钱老1994年5月注意到译名“临境” , 并认为灵境“可能太'文’了点元宇宙 。 '临境’音同'灵境’ , 但更通俗易懂 , 有其优越性” , 并就此诚恳地听取汪成为的意见 , 虽然汪的回信不得而知 , 但从钱老9月21日的回函可以推知 , 汪显然给了钱老信心 。 认为“灵境”优于“临境” , 因此钱老称“很高兴” 。 以至于对戴汝为在文章中使用了“临境”(非他与汪成为共识的“灵境”)还专门于1997年9月去信表达不同意见 。 直到1998年给全国科学技术名词审定委员会办公室写信 , 他特别阐述了“灵境”比“临境”的优胜之处:“这临境感不是真的亲临其境 。 而是感受而已;所以是虚的……” 。 的确 , VR技术最显著的特点就是虚拟和现实的结合 , 能使人在虚拟世界里获得如临现实的真切感受 。 因此 , “灵境”要比一字之差的“临境”更为确切 。
也许是因为“临境”也语出经典(如成语“身临其境”) , 同时也是典型的二字格 , 还符合术语构词的经济率 , 所以钱老虽然没有最终选择“临境” , 但显然也没有将其归为没有“中国味”的词 , 这也使得“临境”与“灵境”的对决颇有瑜亮之争的味道元宇宙 。 虽然两者都含“境”字 , 但“灵”与“境”构成偏正结构 , 语义上一虚一实 , 构词巧妙;而“临”是“靠近”义 , 不如“灵”的“虚拟、空灵”义能令译名的语义丰富饱满 。
——摘自《从钱学森对VR的译名看科技译名的“中国味”》元宇宙 , 刊于《中国科技翻译》2020年01期 , 作者张晖
激光、航天、航空……
这些词都是钱老定创造和译定的
钱学森院士未曾担任过全国科技名词委的任何职务 , 但他在名词工作方面贡献颇多元宇宙 。 他的名词工作体现出他炽热的爱国情怀、严谨的科学精神和丰富的学术思想 。
钱学森先生通晓中西文化 , 博览群书 , 这使得他在给科学技术名词定中文名时既能表达原文概念的要义 , 又能展现汉字的灵韵元宇宙 。 1985年4月 , 他在名词委成立大会上的讲话强调 , 在我们科技名词定名时 , 不要忘记我们是炎黄子孙 , 最好用汉语精炼地表达出科学技术名词的涵义 。

推荐阅读