中秋英语手抄报内容


中秋英语手抄报内容

文章插图
【中秋英语手抄报内容】中秋节英文手抄报内容 The joyous Mid-Autumn Festival was celebrated on the fifteenth day of the eighth moon, around the time of the autumn equinox(秋分). Many referred to it simply as the "Fifteenth of the Eighth Moon".在欢乐的中秋节是庆祝第八届月球15天 , 周围的秋分时间(秋分) 。许多人说只是简单的“第八届第十五次月亮” 。This day was also considered as a harvest festival since fruits, vegetables and grain had been harvested by this time and food was abundant. Food offerings were placed on an altar set up in the courtyard. Apples, pears, peaches, grapes, pomegranates(石榴), melons, oranges and pomelos(柚子) might be seen. Special foods for the festival included moon cakes, cooked taro(芋头)and water caltrope(菱角), a type of water chestnut resembling black buffalo horns. Some people insisted that cooked taro be included because at the time of creation, taro was the first food discovered at night in the moonlight. Of all these foods, it could not be omitted from the Mid-Autumn Festival.这一天也被认为是因为水果 , 蔬菜和粮食是由这个时间和粮食收获是丰富的丰年祭 。食品产品被放在院子里订了一个祭坛 。苹果 , 梨 , 桃 , 葡萄 , 石榴(石榴) , 甜瓜 , 橘子和文旦(柚子)可能会被视为 。电影节的特别食品 , 包括月饼 , 煮熟的芋头(芋头)和水caltrope(菱角) , 一个马蹄型水牛类似黑角 。有些人坚持认为 , 煮熟的芋头 , 因为在设定的时间内 , 芋头是第一食品在夜间发现了月光 。在所有这些食品 , 但不能忽略中秋节 。The round moon cakes, measuring about three inches in diameter and one and a half inches in thickness, resembled Western fruitcakes in taste and consistency. These cakes were made with melon seeds(西瓜子), lotus seeds(莲籽), almonds(杏仁), minced meats, bean paste, orange peels and lard(猪油). A golden yolk(蛋黄) from a salted duck egg was placed at the center of each cake, and the golden brown crust was decorated with symbols of the festival. Traditionally, thirteen moon cakes were piled in a pyramid to symbolize the thirteen moons of a "complete year," that is, twelve moons plus one intercalary(闰月的) moon. uUlsda E圆形月饼 , 直径约3一 , 厚1英寸 , 1.5英寸的测量 , 在味道类似西方的水果蛋糕和一致性 。这些蛋糕已经作出瓜子(西瓜子) , 莲子(莲籽) , 杏仁(杏仁) , 切碎的肉 , 豆沙 , 陈皮和猪油(猪油) 。金色的蛋黄从咸蛋(蛋黄)是放置在每个蛋糕的中心 , 和金黄色地壳装饰节的象征 。传统上 , 13个月饼堆放在一个金字塔象征的“完整的卫星今年13” , 也就是说 , 12个卫星加上一个闰(闰月的)月亮 。uUlsda首页The Mid-Autumn Festival is a traditional festivity for both the Han and minority nationalities. The custom of worshipping the moon can be traced back as far as the ancient Xia and Shang Dynasties (2000 B.C.-1066 B.C.). In the Zhou Dynasty(1066 B.C.-221 B.C.), people hold ceremonies to greet winter and worship the moon whenever the Mid-Autumn Festival sets in. It becomes very prevalent in the Tang Dynasty(618-907 A.D.) that people enjoy and worship the full moon. In the Southern Song Dynasty (1127-1279 A.D.), however, people send round moon cakes to their relatives as gifts in expression of their best wishes of family reunion. When it becomes dark, they look up at the full silver moon or go sightseeing on lakes to celebrate the festival. Since the Ming (1368-1644 A.D. ) and Qing Dynasties (1644-1911A.D.), the custom of Mid-Autumn Festival celebration becomes unprecedented popular. Together with the celebration there appear some special customs in different parts of the country, such as burning incense(熏香), planting Mid-Autumn trees, lighting lanterns on towers and fire dragon dances. However, the custom of playing under the moon is not so popular as it used to be nowadays, but it is not less popular to enjoy the bright silver moon. Whenever the festival sets in, people will look up at the full silver moon, drinking wine to celebrate their happy life or thinking of their relatives and friends far from home, and extending all of their best wishes to them.在中秋节 , 是为汉族和少数民族的传统节日 。在月亮的崇拜习俗可以追溯到至于古代夏 , 商时期(公元前2000年 , 1066年) 。在周朝(公元前1066年 , 公元前221年) , 人们举行仪式 , 迎接冬季和崇拜月亮每当中秋节到来之它变得非常盛行于唐朝(公元618-907年) , 人们喜欢和崇拜的满月 。在南宋(1127-1279年) , 但是 , 人们送月饼 , 以圆他们的亲属在他们最好的家庭团聚的表达民意的礼物 。当它变得黑暗 , 他们查找的全银月球或继续湖泊观光庆祝节日 。自明朝(1368-1644年) , 清(1644 - 1911A.D 。)的中秋习俗中秋节庆祝活动变得前所未有的欢迎 。随着庆祝似乎有在不同地区的国家 , 如烧香(熏香) , 一些特殊的习俗 , 种植中秋树木 , 灯光塔 , 舞火龙灯 。然而 , 根据月亮打习惯不是那么受欢迎 , 因为它曾经是现在 , 但它不是冷门享受明亮的银色月亮 。每当节日套在 , 人们会查找在全银月亮 , 喝着酒 , 庆祝他们的幸福生活 , 或其亲属和朋友们的想法远离家乡 , 并延长其最良好的祝愿给他们 。Moon CakesThere is this story about the moon-cake. during the Yuan dynasty (A.D. 1280-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung dynasty (A.D. 960-1280) were unhappy at submitting to the foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Backed into each moon cake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attached and overthrew the government. Today, moon cakes are eaten to commemorate this legend and was called the Moon Cake.For generations, moon cakes have been made with sweet fillings of nuts, mashed red beans, lotus-seed paste or Chinese dates(枣子), wrapped in a pastry. Sometimes a cooked egg yolk can be found in the middle of the rich tasting dessert. People compare moon cakes to the plum pudding and fruit cakes which are served in the English holiday seasons.有这对月饼的故事 。在元朝(公元1280年至1368年)中国统治蒙古人民 。从前面的宋代领导人(公元960-1280)的不满提交给外国统治 , 并设置如何协调而不被发现的叛乱 。叛乱的领袖 , 知道中秋节临近 , 下令特别蛋糕决策 。到每个月饼的支持下 , 曾经是攻击的轮廓信息 。论中秋节晚上 , 叛军成功附加 , 推翻政府 。今天 , 吃月饼是为了纪念这个传奇人物 , 被称为月饼 。世世代代 , 月饼已与坚果甜馅 , 红豆泥 , 荷花种子粘贴或(枣子)中的日期 , 在酥皮包 。有时 , 煮熟的鸡蛋蛋黄中可以找到丰富的美味甜点中 。人们比较月饼的葡萄干布丁 , 水果 , 以期在担任英语节日蛋糕 。

推荐阅读