长歌行汉乐府英文怎么翻译(长歌行汉乐府原文及英译)

1、英文翻译:
A Song in Slow Time
Green the mallow in the garden,
Waiting for sunlight to dry the morning dew;
Bright spring diffuses virtue,
Adding fresh luster to all living things.
Yet I dread the coming of autumn
When leaves turn yellow and the flowers fade.
A hundred streams flow eastwards to the ocean,
Nevermore to turn west again;
And one who mis-spends his youth
In old age will grieve in vain
2、原文:
汉乐府----《长歌行》
青青园中葵,
朝露待日晞 。
阳春布德泽,
万物生光辉 。
常恐秋节至,
焜黄华叶衰 。
百川东到海,
何时复西归?
少壮不努力,
【长歌行汉乐府英文怎么翻译(长歌行汉乐府原文及英译)】
老大徒伤悲 。

    推荐阅读